درباره وبلاگ


به وبلاگ من خوش آمدید
موضوعات
آخرین مطالب
پيوندها


ورود اعضا:

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 7
بازدید دیروز : 6
بازدید هفته : 7
بازدید ماه : 484
بازدید کل : 73307
تعداد مطالب : 98
تعداد نظرات : 29
تعداد آنلاین : 1



نژاد
نژاد مردم روستای دهرود و کردوان استان بوشهرو...




شةوي عاشقان( شب عاشقان) ــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــ جعفر رشادت مةرهةمي زام و قةراري د‍پ بريندارانة شةو خةپوةتي شيرين و جصذواني ئةويندارانة شةو رازي عيشق و شةونمي فرمصسکي ضاوي عاشقة ناپة و ئاهي دپي ثأدةردي دةروصشانة شةو ضؤن نةطرييم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم بؤ تةوافي أؤذي رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو خةرمةني ذينم بة بادا ضوو بة دةس هيجراني تؤ من دةسووتصم و شةميش بؤ حاپي من طريانة شةو شةوقي أوويي تؤية رووناکي دپي سةوداسةرم بؤ تريفةي ماهي أووت ضةن بص‌سةروسامانة شةو ترجمه: مرهم آلام و قرار دلهاي خسته‌ است شب خلوتي شيرين و ميعاد عاشقان است شب راز عشق و شبنم ديدة دلشد‌گان ناله و آه دل پردرد درويشان است شب چگونه نگريم مني که روز و شبم را بازنمي‌شناسم بهر طواف خورشيد روي توست که شب سرگردان است خرمن هستي‌ام را هجران تو به دست باد سپرد من مي‌سوزم و شمع نيز بر حالم مي‌گريد شب شوق ديدار روي تو روشني‌بخش دل سودايي من‌است بي‌ فروغ ماه رويت، جلوه و جلايي ندارد شب منبع:www.p30city.com

دياري ياران( ارمغان ياران) ــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــ شاعر:عزيز الي درووني ثأ شؤر و تاسةم هةوارطةي يادي يارانة هةموودةم بة يادي ئةوان هةرصمي دپ طوپبارانة ياراني تامةزرؤي ضاکة ئةوينداري جواني و ثاکي ئةوانةي بصزار بوون لة شةو باپيان طرت بةرةو أووناکي ئةوانةي لة أصي باوةأيان لة دنياي روون ضاويان ثؤشي تاپ بوو لايانذياني ديلي خؤشاوي هةرمانيان نؤشي کاتص زستان هاتة زصدمان داطيري کا بة يةکجاري ياران بة سينةي ثأطوپيان بةهاريان هصنا بة دياري ياراني کؤض کردوو ئصستا طةرضي بة أةنط لصمان‌دوورن دانيشتووي مةپبةندي نوورن هصزي هةناو، سؤماي ضاون درون سرشار از شور من گلگشت ياد ياران است هردم از برکت ياد آنان سرزمين دل، گلباران است ياران شيفتة نيکي عاشقان زيبايي و پاکي آنها که از شب بيزار بودند و به سوي نور پرواز کردند آنها که در راه ايمانشان نيروي جان و روشني ديدة مايند زندگي باذلت به مذاقشان تلخ آمد شربت جاودانگي نوشيدند آنگاه که زمستان به خاک ما تاخت و خواست که آنرا تسخير کند ياران با سينه‌هاي پرگل خود بهار را به ارمغان آوردند ياران سفرکرده‌ ما اکنون در سرزمين نور مسکن گزيده‌اند اگرچه به ظاهر از ما دورند چشم از خوشي‌هاي دنيا پوشيدند منبع:www.p30city.net

بةهاري کوصستان( بهار درکوهساران) شاعر : استاد هيمن بة لةنطصزة بة باران بة شنةباي بةهاران توانةوة وةک جاران کةوي بةفري نيساران · دةشت وضيمةن رازاوة کصو و بةندةن نةخشاوة زؤنط و ضصنکة ذياوة طيا سةري ثصوة ناوة · وةنةوشةي جواني خؤشبؤ هاتة دةر لة لصوي جؤ دار دةري کردووة ضرؤ کةروصشکةي کرد طةنم و جؤ · سوصسن و بةيبوون و شلصر رواون لة جصطةي زةنوصر قةپبةزي بةست ئاوهةپدصر شةثؤلان دةدا ئةستصر · بذوصنة هةموو وپات زيندوو بؤتةوة ماپات جةنطةي بانةمةأص هات بةرةو کوصستان ضوو خصپات · ئةو ترؤثک و نشيوة ئةو ياپ و خأ و شيوة لة طوصن بةهةشت خةمپيوة کص مةپبةندي واي ديوة؟ ترجمه : رگبارها و باران‌‌هاي پياپي و نفس نسيم بهاري پوشش ستبر برف کوهساران را بار ديگر آب کرد · دشت و دمن آراسته شد کوه و صخره نقش‌ و نگار گرفت مرداب‌ها و تالاب‌ها باز جان‌گرفتند و گياهان خودرو از هر سو بردميدند · بنفشة زيباي خوشبو بر لب جوي خودنمايي مي‌کند درختان جوانه زد‌ه‌اند و کشتزارهاي گندم و جو موج مي‌زنند · سوسن و بابونه و شقايق در دامنه‌هاي سرسبز شکفته‌اند آبشارها کف‌آلود و خروشانند و برکه‌ها و آبگيرها سرشارند. · همه‌جا سرسبز است دامها زندگي را از سرگرفته‌اند موسم رفتن به ييلاق فرارسيده و عشاير راهي کوهستان شده‌اند. · هرچه بلندي و پستي است هرچه دامنه و گردنه و دره است همانند بهشت آراسته شده است چه‌کسي چنين سرزميني ديده‌است؟ منبع:p30city.net

خيري خودا ____________________________________________________________ __________________________________________ شاعر : عزيز الي لة ثةسني خؤشةويستي خوادا ئةي خصــري خودا ، سوورطوپي بص‌خـاري مني تؤ* ئةي بةختي کةوي ، خؤري شةوي تاري مني تؤ خةلكي هةموو تـيـنـوون و تـراويـلکةية بـةشيان * بــاخـي بـةبـةر و سصـبــةر و جــؤبــاري مـني تؤ بـصـضارةيـة هــةرکـةس دپـي نـامــؤ لـة ئـةوين بـص * لــةم سـةردةمـي نـامـؤيـي‌يـةدا ،‌ ضـاري مـني تؤ سـةرمـةستم ودةربــةستي طــرص و بـةرطـري أص نيم * بــاوي قــةدةمـم خـؤشـة کة وشيـاري مني تؤ ســـةد أا بـــة‌ ثــةلامــاري بــةپا أصــکي زةوي بـــم * بــؤ کــؤشـشـي أابــوونــةوة بـأيـاري مـني تؤ بــا بــةردي أک و کـيــنـة لــة هــةرلاوة بــبــارص * شـووشـةي دپـةکـةم ســاغــة کـة دپـداري مني تؤ طــوص نــادةمــة زستــان کـة وپاتي سـأ و کـأ کـرد * واتــةت طــوپـة ، زارت طـوپــة ، ‌طـوپـزاري مني تؤ ترجمه : موهبت الهي اي موهبت ا لهي ، ،گل بي‌خار مني تو اي بخت موافق ، خورشيد شب تار مني تو ديگران تشنه‌اند و نصيبشان سراب است1 باغ پربار و سايه‌سار و جويبار مني تو بيچاره‌است هركه دلش با عشق بيگانه‌است در اين عصر بيگانگي چارة كار مني تو سرمستم و ازدرشتي و ناهمواري راه غم ندارم خوش گام برمي‌دارم چراكه هشيار مني تو2 بگذار از هرسو سنگ كينه و دشمني ببارد آبگينة دلم در امان است زيراكه دلدار مني تو گوشم بدهكار زمستان نيست كه افسردگي و خموشي مي‌آورد كلامت گل است ، دهانت گل است ، گلزار مني تو صدبار اگر از هجوم بلا نقش زمين گردم باردگر برخاستن را ، عزم استوار مني تو

سه شنبه 10 بهمن 1391برچسب:شعر,شعر کری,کرد,کردی,شعر خیری خودا,موهبت الهی,, :: 1:22 ::  نويسنده : دکتر محمد کامیاب
غزلي از رضا جمشيدي (شاعر توانای کرد) براي رمضان اي صاحب ما،ما همه مهمان شماييم يك لحظه بفرما بده تا زود بياييم دستور بده سفره ي افطار بچينند چون تشنه ي يك لقمه ي آن آب و غذاييم بر سفره ي احساس تو صد جور غذا هست ما بنده ي بيچاره ي لبريز گناهيم كوتاه شده باده ي ما از مي نابت ما كاسه بدستيم كه محتاج دعاييم آنهم به در خانه ي آباد تو يارب كاري نكني پيش تو با ناز نياييم شرمنده ولي ما كه به جز خانه ي سبزت جايي كه نداريم فقط پيش شماييم يك ماه قرارست مزاحم بشويمت هي ورد زبانم شده »مهمان خداييم« منبع:kordijnoob.blogfa.com

سه شنبه 10 بهمن 1391برچسب:َشعر,شعر کردی,کرد,کردی,غزل, :: 1:15 ::  نويسنده : دکتر محمد کامیاب
نام‌های دختران ئ ئادان (آدان: زمین حاصلخیز) ئادار (آدار) ئاران (آران: قشلاق) ئاردا (آردا: نام فرشته‌‌ای در آیین زردشت) ئارژەن (آرژَن) ئاریمان (آریمان) ئارینا (آرینا: آریایی) ئاشتی (آشتی) ئاگرین (آگرین: آتشین) ئالووس (آلوس) ئالین (آلین) ئاڤان (آوان: نام کوهستانی در کردستان) ئاڤزەن (آوزَن) ئاڤبین (آوبین) ئاڤشین (آوشین) ئاڤین (آوین) ئارگۆن (آرگُن: به رنگ آتش) ئاژار (آژار: محصول زمین) ئاژنا (آژنا) ئاژوان (آژوان) ئاژین (آژین: زِبر) ئاساره (آساره: ستاره) ئاسکۆڵ (آسکُل: بچه آهو) ئاسمین (آسْمین: یاسمین) ئاشناو (آشْناو) ئالشک (آلِشک: شب‌بو) ئالیا (آلیا: غنچهٔ گل) ئاڵا (آلا: پرچم) ئاماژه (آماژه: اشاره) ئامێز (آمِز: آغوش) ئایرین (آیرین: آتشین) ئەتوون (اَتون) ئەدگار (اَدگار) ئەردەلان (اَردلان: نام ولایتی در کردستان) ئەردەم (اَردَم) ئەرمین (اَرمین) ئەرنەواز (اَرنَواز) ئەزموون (اَزمون: امتحان) ئەژین (اَژین) ئەسرین (اَسرین: اشکین) ئەستی (اَستی) ئەلەگەز (اَلَگَز) ئەنوا (اَنوا: پناه) ئەورین (اَوْرین) ئەوین، ئەڤین (اَوین: عشق) ئینانا (اینانا: الههٔ عشق) ئێلیان (اِلیان) ب بادا (بادا) بارین (بارین: باریدن) بازیان (بازیان) بازین (بازین) باژیلان (باژیلان، عشیره‌ای از کُردها) بانوورام (بانورام) بانە (بانه: فلات، نام شهری در استان کردستان) باوان (باوان) باوێژان (باوِژان) بانیا (بانیا) بریا (بِریا: کاش) بۆژانە (بُژانه: گلی خوشرنگ) بۆنە (بُنه: مناسبت) بووژان (بوژان: احیا) بەدەو (بَدَو: زیبا) بەرافین (بَرافین) بەرامە (بَرامه: بوی خوش) بەدڵ (بَردل: محبوب) بەربانگ (بَربانگ: افطار) بەرسنا (بَسنا: ) بەرسین (بَرسین: ) بەرکەن (بَرکن) بەرما (بَرما) بەروار (بَروار: نام کوهستانی در کردستان) بەژنا (بَژنا) بەژین (بَژین) بەسیلە (بَسیله) بەفران (بفران: برفان) بەفرین (بَفرین: برفی) بەناز (بَناز: نازنین) بەنەدەن (بَندَن: کوه) بەوران (بَوران) بەھیا (بَهیا) بەیان (بَیان: بامداد) بیارە (بیاره) بێری (بِری: شیردوش) بێریڤان (بِریوان: شیردوش) بێژا (بِژا) بێژان (بِژان) بێژین (بِژین) بێستان (بِستان: بوستان) بێشەنگ (بِشَنگ) پ پاراو (پاراو) پاکان (پاکان: نیکان) پاکانە (پاکانه: تبرئه، مبری) پاکاو (پاکاو) پاکینە (پاکینه) پرووشە (پُروشه: دانه‌های ریز برف) پڕژین (پُرژین) پڕناز (پُرناز) پژال (پژال: جوانهٔ نازک) پەرژین (پَرژین: پرچین) پەرگوڵ (پَرگُل) پەروە (پَروه) پەرەنگ (پَرَنگ) پەژنا (پَژنا) پەسار (پَسار: نسار) پەسنۆ (پَسنو) پەسیرە (پَسیره) پەلەک (پَلَک) پەلشین (پَلْشین) پێتۆ (پیتو) پیفۆک (پیفُک) پێلوو (پِلو: پلک) ت ترووسکه ترلال (زیبا،نوعی اسب) توار (نوعی ریسمان و کردی به معنای پرنده)،نام محلی در دوسیور کشور فرانسه ) تووشیار (اشعه ی خورشید) تانیا تارا (=ستاره، اصل این واژه بابلی است که به زبان هندی و زبان فارسی راه یافته[نیازمند منبع]) ج جیهان چاوجوان (زیباچشم) چاورەش (سیەچشم) چکاوک (نام پرندەای) چنور (نام گلی خوشبو) چرو (غنچە) چیمەن (سبزه و طبیعت) چوپی (نوعی رقص کردی) خ خەزال (غزال) خەزیم خوزگه (آرزو، حسرت) خوناو (باران آهسته و دلپذیر) د دامینه (دامنه ی کوه) دایان (مادر،جمع مادران،دایه) دلژین (باصفا زندگی کردن) زانا (دانا) دیلان (نوعی رقص کردی) دلنیا (دلگرم و مطمئن) دلووان (مهربان) دیانا (نام شهری درعراق، نام الهه رومی) دیمەن (چشم‌انداز) دژئاگر(آتش قلعه) ر رازاوه (آراسته،تروتمیز) راژانه (نام گیاهی داروی) روجا (آفتاب،در پارسی میانه مورد استفاده قرار میگرفت) روجیار (جمع آفتاب) روژآوا (غروب، غرب) روژا (روزها) روژان (روزها) روژانو (روز نو) روژبین (راهنما و هدایت کننده روز) روژدا (مادر زندگی) روژه (الماس) روژیار (میانجی روز و روشنایی) روژیا (یکی از روزها) روژیتا (مانند روز و روشنی) روژینا (چشم انداز روشنایی،روژین) روژ (خورشید) Roj روژین (خوروَش) روناک (روشنا) ریژنه (باران تند در هنگام آفتاب) روناهی (تابناک) رونیاس (روناس) ریژین (هوش) ز زارا (پسندیده) زریان (بادجنوب)(بهمن) زوزان زیرین ژ ژوان ژیانا (زندگی،حیات) ژین (زندگی) ژینا (زندگی) ژیلا ژینو (زنده) ژیار ژیوان (زی بان/بانی زندگی) ژینوس ژه نیار ژاله ژیله س ساریژ سایدا سروه سادیا سوژین سازان سەیران سکالا سروشت (طبیعت) سروه (نسیم) ستران سنور(مرز) سوزان سوکار (نام کوهستانی در کردستان) سوماه (روشنایی) سوما( نام منطقه ایی در ارومیه سرمه چشم) ش شاین (شاهدانه) شنیان (وزیدن نسیم،آرزو کردن،خنده نوزاد) شونا (نوعی گیاه،اثر) شیلان (نسترن) شلیر (۱. سوسن ۲. لاله) شوخان (=شوخ و شنگ) شنو (اشنویه) شنه (نسیم آرام و دلپذیر بهاری) شەپول (موج، آبخیز) شەمام شەرمین شەوبو ف فرمیسک (=اشک) فینک (=خنک و دلچسب) ق ڤیان (=عشق) ک کازیوه (سپیدی صبح تا آنجا که همه افق را فراگیرد) کیژان (جمع دختران) کالێ (=دختر چشم آبی با گیسوان طلایی) کانی (=چشمه) کەژال (=آهو، گونەای از واژه خەزال=غزال، اصل این واژه عربی است.) کویستان (=کوهستان) کوردستان (=کردستان) گ گلاریس (زلف تابیده،موی بافته شده به زیبایی و آراستگی) گیوا (جذاب و گیرا) گلاره(چشم،حبه ی انگور) گەلاویژ (ستاره شباهنگ،نوعی ستاره که درشبهای تابستان نمایان میشود) گولاله (لالە،گل) گزنگ (پرتو خورشید) م مژان (مژگان،مژه) میدیا (سرزمین ماد) مزگین (مژده) مهرایین ن نینا (اینها) نازار(دوست داشتنی) نالین ناسکی ناسکول نساره نەشمیل (زیبا و دلکش،خوشگل،زیبا اندام) نه شمین نەرمین (دلپذیر، مهربان) نیاز (دعا) نیان (لطیف، دلپذیر) نیشتمان (میهن،دیار) و وارش (بارش) وینه (تصویر،عکس،منظره) وه نه وشه (نوعی گل) ه هالان (ویژیگی دختر به لخاظ زیبایی،سروصدا) هانا (امید،بینایی،خواهش) هانه (تحریک کردن، اینک) هایا (هوشیار،زیرک و باهوش) هورا ( درکردی غوغا و در اوستایی به معنایی نوشیدنی مست کننده یادشده است.) هورین (صدای جریان شدید آب) هیدی (آرام،صبور) هیدیکا (به آهستگی) هاوین (تابستان) هەلاله (لاله) هیرو (گل ختمی)

دو شنبه 9 بهمن 1391برچسب:نام دختر,نام کردی,نامها,نامهای کردی,کرد,کردی, :: 1:8 ::  نويسنده : سمانه علیپور
موسیقی کردی به موسیقی و ترانه‌های مردم کردیزبان گفته‌ می‌شود. یک پژوهشگر موسیقی کردی براین باور است که انگیزش پیدایش موسیقی کردی در راستای حفظ زبان ادبیات، فرهنگ، سرگذشتها و در مجموع تمدن و پیشنیه کردها بوده است. موسیقی هاموید (فولکلور) کردی از سه بخش افسانه‌ها، حکایتها و داستان‌ها تشکیل شده است. افسانه ها پیدایش موسیقی کردی مثل اکثر قومها و ملت‌های دیگر از افسانه‌های کردی شروع شد که در این قسمت، افسانه‌ها در قالب ترانه‌های کردی گفته می‌شوند و این ترانه‌ها در فرهنگ کردی به ترانه‌های دیوانی تقسیم می‌شوند و بیشتر محتوای آنها همان افسانه‌های کردی است، که شکل حماسی دارند. اولین طلیعه‌های هنر کردی از بار ادبی و هنر موسیقی حماسه‌های کردی بودند که مشهورترین کسی که به این نوع موسیقی پرداخته «کاویس آغا» بود که ترانه‌های وی همان حماسه‌هایی هستند که از گذشتگان بر جای مانده است. افسانه های زیادی در زبان کردی موجود است که اگر فیلمسازان حرفه ای به آن توجه نمایند و می تواند سوژه های بسیار جالبی را از آن ساخت مانند : زارا عشق چوپان حکایت‌ها و داستان ها نوع دیگری از موسیقی فولکولور کردی مربوط به حکایتها و داستان‌هایی می‌شود که ترانه‌های داستانی نیز به دو بخش قهرمانی و دلدادگی قابل تقسیم هستند. در ترانه‌های قهرمانی به دلاوریها و مبارزه طلبی‌های یک قهرمان پرداخته می‌شود و در ترانه‌های دلدادگی جنبه‌های رمانتیک و عاشقانه بین دو شخص بیان می‌شود که از این میان، ترانه «زنبیل‌فروش» که جنبه عرفانی دارد و ترانه‌های "آس و حسن" و "خج و سیامند" که سرگذشت دو دلداده را بیان می‌کند، از معروفترین آثار در این بخش هستند. در بخش دیگر موسیقی کردی، کردهای «سورانی» برای خود نوع ویژه‌ای از موسیقی دارند که به آنها «گورانی» می‌‌گویند که این نوع ترانه‌ها در میان کردهای اطرف شهرستان ارومیه و کردهای ترکیه (شمال) «لاوژه» گفته می‌شود و این نوع گورانی‌ها ریتمی به نام «قه‌تار» دارند که پژوهشگران براین باورند ریشه این واژه‌ از واژه‌ زرتشتی «گاتا» گرفته‌شده که در اوایل، مربوط به یک سری نیایش‌ها و مراسم مذهبی بوده است. دومین نوع این موسیقی «هوره» نام دارد که در ابتدا ترانه‌های ویژه‌ای در حمد و نیایش «اهورامزدا» بود و این واژه نیز ریشه زرتشتی دارد که برای نیایش‌های مذهبی آن زمان کردها که زرتشتی بودند، سروده شده‌اند. در مراسم ترحیم هنگامی که فردی برای مردم آن منطقه دارای اهمیت فوق‌العاده‌ای بوده، فوت می‌کند، کردها از یک نوع موسیقی که با مرثیه‌سرایی و مرثیه‌خوانی شباهت دارد به صورت ترانه و با تعریف ویژگیهای آن شخص برای او زاری می‌کنند. در آیین‌های زادروز محمد، کردها یک نوع ویژه از موسیقی را اجرا می‌کنند که به آن «مولودی» می‌گویند. البته مولودی‌خوانی در بیشتر جوامع مسلمان رواج دارد. اولین مولودنامه در وصف و ستایش محمد را «ملاباتدیی» صوفی و عارف مشهور نوشت که بعدا مرسوم شد که در زمان عید مولود از سروده‌های وی در مولودی خوانی استفاده کنند. اصیل‌ترین سازهای استفاده شده در موسیقی کردی «سرنا» و «دهل» هستند و بعدا سازهایی که وارد این نوع موسیقی شده‌اند مانند «دف» و «تنبور» دارای اهمیت ویژه‌ای شده‌اند. برای اطلاعات بیشتر می‌‌توانید به میژوی ئه ده بی کوردی علاالدین سجادی و پژوهشی در فولکلور کردی مراجعه کنید.موسیقی کردی تا حدودی نمادی از شادیهاو غم و اندوه بعد ازپایان هر جنگ است. هنرمندان نامدار کرد در عرصه موسیقی حسن زیرک سید محمد صفایی منش سید علی اصغر کردستانی احمد کایا محسون قرمزی گول مرضیه فریقی مظهر خالقی شوان پرور ماملی جوان هاجو ذکریا (زه‌که‌ریا) زیاد اسعد چوپی فتاح عادل هورامی قاله‌ مه‌ری اردلان طاهر توفیق شهرام ناظری سید خلیل عالی نژاد شهریبان کردی گلستان پرور کاوه روتیندا کازو شاکرو طاهرو کراپت خاچو گولیزر جاسم سرحد طاهر خلیلی جمال مفتی بهجت یحیی علی مردان عدنان کریم دیار قره داغی دلشاد انور قره داغی برهان چاچان عزت یلدز هان عایشان علیشان زوزان بشیر کایا خلیل غمگین بنگین محمد شخو هوی ژاله بصر شاهین روژین بدرالدین جوشکون ارام تیکران حسن شامو محمد عارف جزراوی ایاز زاخویی کریم کابان جمشید عندلیبی کیومرث پورناظری بیژن کامکار قشنک کامکار اردلان کامکار اردوان کامکار ارسلان کامکار حکیم سفقان سعید خان دلوان کوما چار نوا شوان پرور ناصر رزازی نجم الدین غلامی لیلا فریقی هردی اراز کمال حسن کاووس آغا بلقیس عزت التن نشه اسماعیل شرفی حسن ضیافتی عوسمانه سور شهین طالبانی . محمدرضا شجریان کیومرث پورناظری رشو جانه آزاد عین الدین عادل هورامی عزیز شاهرخ فتانه ولیدی قادر الیاسی حشمت الله لرنژاد حسین صفامنش سیروس امامی حمید حمیدی رضا لرستانی سید جلال الدین محمدیان میکائیل قال دایره حسن ضیافتی از خوانندکان نسل جدید می باشد / او متولد سال 1353 در شهر بوکان می باشد وتا کنون چندین کنسرت موسیقی را در شهرهای بوکان ،تهران، سنندج، بانه و... برگزار کرده است . ایشان تاکنون دو آلبوم موسیقی را در کردستان ایران وکردستان عراق عرضه کرده است وبه صورت زنده در کانالهای kurd sut ,kurdistanTV اجرای پخش مستقیم را داشته اند. ایشان اکنون در شهر بوکان زندگی می کنند. قاله دایره یکی از هنرمندان دف زن در کردستان ایران می باشد که در شهر بوکان زندگی می کند او هم اکنون حدود 55 سال داشته ودر مراسمهای عروسی در شهر بوکان دف زنی می نماید. برگرفته از:www.kurdiiran.blogfa.com

یک شنبه 8 بهمن 1391برچسب:موسیقی,موسیقی کردی,کرد,کردی, :: 22:35 ::  نويسنده :

صفحه قبل 1 2 3 4 5 ... 10 صفحه بعد